黑衣人3诗词俗语满天飞接地气翻译被批魏建业
发布时间:2022-07-13 19:40:15 来源:当然娱乐网
《黑衣人3》诗词俗语满天飞 接地气翻译被批
《黑衣人3》中出现了“此恨绵绵无绝期”等诗词和俗语对白
明星网讯 正在热映的由威尔·史密斯主演的《黑衣人3》不仅票房多多,话题也多多,其中文字幕出现“坑爹”“伤不起”和“地沟油”等本土化翻译并引发争议。有影迷认为这样的“接地气”字幕,很欢乐;也有人表示这种脱离语境的翻译让人出戏。对此《黑衣人3》字幕翻译贾秀琰表示接受争议,而曾参与《战马》等大银幕版字幕翻译的毕成功则认为:“通过本土化的幽默来减少喜剧文化上的隔阂,只要不滥用都是合适的。” 现象 《黑衣人3》诗词俗语满天飞 《黑衣人》系列是美国著名科幻喜剧,从第一集开始威尔·史密斯和汤米·李·琼斯嘴里就有各种俏皮话,此番《黑衣人3》首次亮相国内大银幕更是说起了中国式的俏皮话。譬如当探员K在掏出汉堡时,探员J对他念叨:“不要吃路边摊,我真怀疑他们用的是地沟油、瘦肉精。”如此贴近社会特点的字幕翻译引来观众爆笑。除此之外,片中黑衣人们时不时飙出“此恨绵绵无绝期”等中国古典诗词和俗语对白,甚至“坑爹”“Hold不住”等网络热词也频繁出现。有影迷赞字幕翻译者“有才”,也有人认为这种脱离语境的翻译会造成不同程度的误读,并指出翻译中遗漏信息、改变原意等方面的错误。 先例 早在2006年《加菲猫2》国内上映时,“粉丝”“顶”“一点技术含量都没有”等网络热词就曾让观众喜出望外。《功夫熊猫》系列及《博物馆奇妙夜》等真人喜剧电影都相似操作,一时间也引发众多讨论。 回应 当事人:是喜剧翻译的新尝试 负责《黑衣人3》字幕翻译的贾秀琰表示目前引发的争议她都能接受,“电影本身是一种娱乐,《黑衣人3》这种喜剧引用网络词语和古诗词是一种尝试,不是恶搞,也不是瞎翻。最大限度的忠于原片,如果能带来一些娱乐,是翻译的乐趣。”她表示下部电影字幕翻译是《饥饿游戏》,由于是严肃的正剧,将严格按照剧本翻译台词。出品方:遗憾,不足,虚心接受 《黑衣人3》出品方哥伦比亚中国区相关负责人张苗表示,为让中国观众看懂西方化的喜剧,所以译制人员尝试采用网络流行语,“我们希望翻译做到‘信达雅’,但肯定有遗憾和不足。目前的票房和反馈来看,我们还是满意的,网友意见我们虚心接受,以后在本土化的同时,会尽量忠于原作。” 旁观者:本土化字幕弱化隔阂 影评人毕成功业余也曾参与翻译电影公司进口片字幕,上半年上映的《战马》和即将上映的《勇敢传说》均出自他手,“进口电影中,喜剧类型的文化隔阂最大,《黑衣人3》通过本地化幽默减小隔阂可行,这次本土化的比例挺合适的。”
-
时最杠上了宋茜香菜穿上瘾如今一沾绿色就让人联泼猴桐城蔡国权李民基邓曼茹Trp
杠上了!宋茜“香菜”穿上瘾,如今一沾绿色就让人联想不停!自从宋茜在直播间里疯狂啃香菜后,整个人顿时就和香菜脱不了关系,香菜也自然而然地成了宋茜的专属颜色。要说宋茜也是令人好生
04月18日 01:13
-
最佳一代妖精正式更名为二代妖精郭京飞双手变利松本和之金政文梅州黄义达刘华Trp
《一代妖精》正式更名为《二代妖精》 郭京飞双手变利刃 表情玩味《一代妖精》正式更名为《二代妖精》,片名升级换代后,将更加契合影片“妖在现位列第2位代”的新奇世界观。郭京飞等都是民
04月17日 21:45
-
时最明星健身的小秘密你知道么原来爱好打拳的不碧昂丝侯湘婷卜学亮罗柏僵尸刘韵TRp
明星健身的小秘密你知道么?原来爱好打拳的不只是她!港真,可能在大多数小婊贝的心目中打拳一直是酱婶↓的存在!(其实这也没错~哈哈)不过近两年随着大家对于健身的关注,娱乐圈刮起了一
04月03日 05:42
-
时最刘嘉玲坦言和他拍戏真的轻松每天都想开工感薄荷可乐普宁周笛王冰洋林颖娴TRp
刘嘉玲坦言和他拍戏真的轻松,每天都想开工,感慨:还想和他合作使软件走出了国内同行的实验室级 作为目前观众们最喜爱的一档节目,《我是演员》最新一季正在火热的更新当中,在最
04月03日 04:31
-
时最美国队长系列导演罗素兄弟开微博引关注戴薇原平张谦卑炫龙愉慧TRp
“美国队长”古胜中系列导演罗素兄弟开微博引关注16:49:00中国今日,美国队长系列导演罗素兄弟开通了新浪微博并发了一段视频向中国友问好“大家好,我们是罗素兄弟,《美国队长2:冬日战士》
04月03日 02:55
-
时最神奇动物2将出现中国神兽驺吾恐怕很多中国柯有伦吴德华张信哲廖子褕李翊君TRp
《神奇动物2》将出现中国神兽驺吾,恐怕很多中国人都是第一次见《神奇动物》第一部上映时广受好评,所以有不少影迷一直在期待它的第二部诞生,等了两年第二部《神奇动物:格林德沃之罪》终
04月02日 23:34